Помогите советом, информацией, идеей |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите советом, информацией, идеей |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Доцент ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 2212 Регистрация: 18.5.2008 Из: чьего-то странного-странного сна Пользователь №: 7303 Поблагодарили: 3081 раз(а) ![]() |
Решила открыть тему, в которой можно было бы просить о помощи, но о помощи наиболее интернетовского рода: о помощи информацией, советом, идеей.
И у меня сразу же есть о чём спросить. Моя фамилия Халикова. Недавно я получила один документ, в котором моя фамилия написана латинницей. И там написано: KHALIKOVA. Поскольку я всегда считала, что моя фамилия латинницей пишется так: Halikova, то я, естественно, забеспокоилась: не опечатка ли это? Пошла выяснять, но мне уверенно ответили, что никакой ошибки нет. Тем не менее, сомнения у меня остались. Подскажите мне, пожалуйста: кто прав? откуда в моей фамилии взялась начальная буква "K"? Сообщение отредактировал СЛАУ - 2.11.2011, 10:52 -------------------- Читайте книги: некоторые из них специально для этого написаны.
![]() ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Доцент ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 1924 Регистрация: 16.10.2008 Из: Харьков Пользователь №: 8830 Поблагодарили: 2557 раз(а) ![]() |
Да - это простые правила... У нас тоже такие есть... например "i" украинское - это "i" английское, а если "и" украинское, то это уже "y" английское... (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) есть другой факт - не все пишут фамилию как "нужно" латиницей на разных документах, поэтому, например, я - почти во всех документах пишусь по-разному (паспорт, права, удостоверения...)... (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Пока еще проблем с этим не было... У меня в загранпаспорте имя написано как Elena, а в британской визе, которую мне тут недавно вклеили, оно было транслитеровано как Yelena, и ничего таможенника на границе этот вопрос вообще не взволновал. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) У меня в правах первый раз такое отписали латиницей (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) и ничего. -------------------- Я понял что наука не может ответить ни на один важный вопрос. (с)
Поблагодарили:
СЛАУ, |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Ректор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Admin Сообщений: 11202 Регистрация: 30.8.2005 Пользователь №: 197 Поблагодарили: 9027 раз(а) ![]() |
У меня в правах первый раз такое отписали латиницей (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) и ничего. Тебя в правах Еленой обозвали? (IMG:style_emoticons/default/blink.gif) -------------------- "Искусство математика состоит в нахождении того частного случая, который содержит все зародыши общности" © Гильберт
Путь по звездам вновь означен, И вновь гудит набат. В алтарях святые плачут, И воин сходит в ад, Сущий ад, Но ни шагу назад! © Ария Поблагодарили:
СЛАУ, |
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
![]() Доцент ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 1924 Регистрация: 16.10.2008 Из: Харьков Пользователь №: 8830 Поблагодарили: 2557 раз(а) ![]() |
Тебя в правах Еленой обозвали? (IMG:style_emoticons/default/blink.gif) Нет, ну до этого нужно еще докатиться (с) Цитата - Привет, сосед, как там ваш малыш? - Замечательно! Только вот недостаток сна сказывается. Плоховато себя чувствую. - А как Лена? - Лена - это я! Генка выглядит ещё хуже.. Мне первый раз права выдавали в загородном отделении ГАИ, у них там похоже совсем с английским плохо было, или может отмечали чего накануне ))). Просто такой просто такой интерпритации собственной фамилии мне не доводилось видеть не до не после этого. П.С. Кстати о птичках. Я не знаю собственно правил перевода названия городских объектов (таких как станции метро, например) на английский язык но в свете подготовки к еврочемпионату у нас по городу уже достаточно давно ввели в дополнение к украинским названиям станций метро еще и английски, повесили таблички, все такое. Теперь получается занятная штука. Раньше название каждой станции было представлено на русском и украинском языках, и делалось это так: Радянська. Совецкая. Спортивна. Спортивная. Держпром. Госпром. Теперь это выглядит следующим образом: Радянська. Radyanska. Спортивна. Sportyvna. Держпром. Derjprom. Я не знаю, может так положено, или дирекция метрополитена просто зажала на переводчика, но собственно в английском варианте смысловое значение названий станций полностью утеряно, больше похоже что станции названы в честь какихто людей. -------------------- Я понял что наука не может ответить ни на один важный вопрос. (с)
Поблагодарили:
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 1.05.2025, 22:18 |