Как правильно будет сказать?, раздела по лингвистике и языкознанию нет, так что... |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Как правильно будет сказать?, раздела по лингвистике и языкознанию нет, так что... |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Kошачий пастух ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Supermoderator Сообщений: 4117 Регистрация: 30.3.2007 Из: РФ Пользователь №: 4229 Поблагодарили: 2176 раз(а) ![]() |
Вот как правильно, лОхи или лохИ? Мучаюсь, уснуть не могу (IMG:style_emoticons/default/crazy.gif)
-------------------- типа типа опа
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Доцент ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 2212 Регистрация: 18.5.2008 Из: чьего-то странного-странного сна Пользователь №: 7303 Поблагодарили: 3081 раз(а) ![]() |
В особо философском настроении можно, наверное, сказать: "Мне это гомеостазисно... Глубоко гомеостазисно")
-------------------- Читайте книги: некоторые из них специально для этого написаны.
![]() ![]() Поблагодарили:
|
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
Профессор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 3234 Регистрация: 12.1.2011 Пользователь №: 98018 Поблагодарили: 6078 раз(а) ![]() |
В особо философском настроении можно, наверное, сказать: "Мне это гомеостазисно... Глубоко гомеостазисно") Ну, не знаю... Одно дело- "гомеостазисно", что означает постоянство, совсем другое дело - "все равно", т.е. безразлично... (IMG:style_emoticons/default/skonfuzen.gif) |
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
![]() Доцент ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 2212 Регистрация: 18.5.2008 Из: чьего-то странного-странного сна Пользователь №: 7303 Поблагодарили: 3081 раз(а) ![]() |
Ну, не знаю... Одно дело- "гомеостазисно", что означает постоянство, совсем другое дело - "все равно", т.е. безразлично... (IMG:style_emoticons/default/skonfuzen.gif) Поначалу мне тоже так показалось, а потом я подумала и поняла, что по смыслу слово "гомеостазисно" вполне близко словосочетанию "всё равно". Ну, с учётом переносности смысла. Вот смотрите. Рассмотрим конкретный пример гомеостаза: температура внешней среды меняется, а у меня температура не меняется, она ОСТАЁТСЯ ПОСТОЯННОЙ. Мне изменения температуры внешней среды БЕЗРАЗЛИЧНЫ: у меня терморегуляция организма. Теперь рассмотрим конкретный случай, когда человек говорит "мне всё равно". Всё будет очень аналогично. Некто, объект А, меня ненавидит. Или любит. Это - аналог температуры внешней среды. А на меня это не влияет, моё настроение (аналог моей температуры) ОТ ЭТОГО НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ.Словом, гомеостаз по сути своей, если забыть о переводе частей слова, означает независимость от некоторых условий (конкретно: внешних), и говоря "всё равно" мы тоже имеем в виду независимость чего-то от каких-то условий. Под профессорское-критическое настроение: "Это совершенно гомеопатично". Употребление слова "гомеопатично" в значении "всё равно" связано с тем, что гомеопатичиские дозы совершенно не влияют на человека. Они ни на что не влияют. Ведь Цитата разведение 1 моля «чистого» препарата до концентрации 1 : 6,022Ч1023 (по классификации гомеопатов 11,89С, 23,78D или 23,78X — округления степеней до сотых долей) будет содержать только одну молекулу исходного вещества. Таким образом, вероятность того, что 1 моль разведения 13C содержит хотя бы одну молекулу исходного вещества, равна 1 %, для 14С 0,01 % и т. д. (Википедия). При употреблении слова "гомеопатично" вместо словосочетания "всё равно" мы тоже идём не от перевода частей слова (что даёт значение "одинаковый с болезнью"), а от сути понятия. Сообщение отредактировал СЛАУ - 19.01.2011, 17:59 -------------------- Читайте книги: некоторые из них специально для этого написаны.
![]() ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#5
|
|
Профессор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Member Сообщений: 3234 Регистрация: 12.1.2011 Пользователь №: 98018 Поблагодарили: 6078 раз(а) ![]() |
Поначалу мне тоже так показалось, а потом я подумала и поняла, что по смыслу слово "гомеостазисно" вполне близко словосочетанию "всё равно". Ну, с учётом переносности смысла. Вот смотрите. Рассмотрим конкретный пример гомеостаза: температура внешней среды меняется, а у меня температура не меняется, она ОСТАЁТСЯ ПОСТОЯННОЙ. Мне изменения температуры внешней среды БЕЗРАЗЛИЧНЫ: у меня терморегуляция организма. Теперь рассмотрим конкретный случай, когда человек говорит "мне всё равно". Всё будет очень аналогично. Некто, объект А, меня ненавидит. Или любит. Это - аналог температуры внешней среды. А на меня это не влияет, моё настроение (аналог моей температуры) ОТ ЭТОГО НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ. Словом, гомеостаз по сути своей, если забыть о переводе частей слова, означает независимость от некоторых условий (конкретно: внешних), и говоря "всё равно" мы тоже имеем в виду независимость чего-то от каких-то условий. Под профессорское-критическое настроение: "Это совершенно гомеопатично". Употребление слова "гомеопатично" в значении "всё равно" связано с тем, что гомеопатичиские дозы совершенно не влияют на человека. Они ни на что не влияют. Ведь (Википедия). При употреблении слова "гомеопатично" вместо словосочетания "всё равно" мы тоже идём не от перевода частей слова (что даёт значение "одинаковый с болезнью"), а от сути понятия. Если "от сути понятия" - то гомеостаз - это не в буквальном смысле постоянство, а способность открытой системы сохранять постоянство, НО ДО ОПРЕДЕЛЕННЫХ ПРЕДЕЛОВ. И изменение температуры внешней среды на Вас, несомненно, влияет. Ваша терморегуляция сможет "работать" только до определенного предела, например, попробуйте простоять на сильном морозе долго и без одежды - замерзнете. Это значит, что Ваша система терморегуляции сигнализирует - сматывайся быстрее с мороза в тепло, а то я уже не могу больше тебя согревать, дальше будет очень плохо! А по поводу любви и ненависти... я бы не "упрощала" эти понятия до сугубо физического смысла - не сравнивала любовь или ненависть с температурой окружающей среды (IMG:style_emoticons/default/rolleyes.gif) ГОМЕО (от греч. homoios - подобный одинаковый) - часть сложных слов, означающая: сходный, подобный (напр., гомеопатия). ПАТИЯ (от греческого pathos - страдание, болезнь), часть сложных слов, означающая заболевание. Но с другой стороны... оно, конешно... если под профессорское, да еще и критическое - тогда и гомеопатия, и еще что-нибудь "покатит"... (IMG:style_emoticons/default/wacko.gif) |
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 2.05.2025, 4:24 |